[El director de una organización de consumidores va a dar una charla y se dirige al público.]
... Y ante todo, pues lo que corresponde es daros las gracias por vuestra presencia. Eh... sabéis que esta es, a nuestro juicio, la... el estudio periódico más importante que realizamos en la OCU, y posiblemente sea el estudio más importante que se realiza en el ámbito de todas las organizaciones de consumidores, puesto que es habitual que cada año se haga eh... este estudio del precio de la cesta de la compra prácticamente en todos los países de... de nuestro entorno.
Quisiera advertir al público / a los oyentes que + oración...
(2)
[Un profesor de universidad de Madrid durante una conferencia.]
Pero, antes de nada, quisiera también advertir a los oyentes, al público, que el hecho de esbozar un panorama de la Ciencia que no es el canónico, que no es el habitual, no implica que se esté denostando a la Ciencia, o que se le esté... denostando a los científicos.
Quisiera + infinitivo
(3)
[Durante un juicio, el abogado defensor se dirige al juez.]
Antes que ninguna otra cosa, y como contestación a esta intervención del Ministerio Público, quisiera leer una sentencia del Tribunal Constitucional de marzo de mil novecientos ochenta y ocho.
Cuando se va a contar una anécdota, en la lengua oral coloquial es muy frecuente hacer que el oyente se interese por lo que se va a contar con estructuras como:
¿sabes lo que me pasó...? / tú no sabes lo que me pasó...
(5)
[Una joven peluquera de Madrid conversa con su amiga.]
... Tú no sabes lo que me pasó a mí. [...] Llegó mi hermana y hace tartita de queso.
Te voy a decir: se utiliza para que el oyente preste atención al mensaje porque se considera importante (un consejo, una orden, una información valiosa...).
(6)
[Un periodista bromea con un compañero en la radio.]
... Bueno, te voy a decir más: como en sólo ocho meses he tenido tiempo más que de sobra para calarte, ya he empezado a entrenar porque veo la que se me avecina.
Mira: es muy habitual en el habla coloquial.
(7)
[Un ama de casa de Segovia durante una conversación.]
Mira, el domingo hice unas paletillas asadas, me salieron buenísimas.
Bueno: se puede emplear en el habla para introducir el turno de habla o presentar una nueva idea.
(8)
[Un joven periodista de Segovia cuenta lo que ocurrió durante una comida con unos amigos en un restaurante.]
Fue muy correcto, pero fue divertido. ¿Por qué? Bueno, todo comenzó con... con la petición de los platos que íbamos a...
A todo esto: es sinónimo de 'en estas circunstancias', y se emplea para poner énfasis e introducir en el habla coloquial una idea que se expresa después.
(9)
[Una joven estudiante madrileña cuenta sus problemas de pareja.]
¡Ah! Bueno, porque, a todo esto, el sábado, después de toda la movida, pues eso, pidiéndome como perdón, ¿sabes?
Coger y + verbo conjugado (uso popular): realizar la acción expresada por el verbo. Es muy frecuente para contar una anécdota o un suceso.
(10)
[Una estudiante universitaria de Madrid habla sobre un programa de la televisión.]
... Y eso a mí no me parece raro, porque es un buen programa, lo que pasa que lo hacían más en plan realista: habían recreado toda la época de los dinosaurios, y ese programa tuvo un montonazo de audiencia. Y lo pusieron... porque lo pusieron a las nueve y media los sábados, una hora de mucha audiencia, y la gente cogió y lo vio.
Vamos: establece mayor cercanía entre el hablante y el oyente, para convencerle de una idea, dar naturalidad a una argumentación...
(15)
[Un joven soldado profesional habla en un reportaje de televisión.]
Mi pasión era bucear, y... y, vamos, a... a base de años, he llegado aquí al centro de buceo, que es lo que va... lo que más me... me gustaba, vamos.
Venga: se utiliza para animar a la acción a la otra persona.
(16)
[Una joven profesora de Madrid da una clase particular de Matemáticas.]
A ver, venga, ¿cómo se solucionaría esto?
Hombre: a veces tiene entonación exclamativa y puede tomar distintos valores según el enunciado.
(17)
[Un profesor de Burgos cuenta lo que le ocurrió en un bar, después de ayudar al camarero.]
... Es decir, no tuvo la... ni siquiera la delicadeza de decirme: «¡Hombre!, pues toma dos mil pesetas porque me has... me has... has hecho que se desatascara todo esto, y encima he quedado bien», ¿no?
¿Eh?: aparece al final de una oración y se puede emplear para atenuar un enunciado que pretende influir en el hablante.
(18)
[Una joven estudiante madrileña se ofrece a acompañar a un amigo al médico.]
¡Hombre! A mí no me... no necesitaría que nadie me acompañase, pero a mí no me importa acompañarte si lo prefieres, ¿eh?
Suele realizarse una afirmación y añadir
¿verdad?
al final de la oración.
(20)
[Un periodista deportivo madrileño entrevista al representante de un club de fútbol.]
GAR: Vamos a ver, eh... Juan, eh... usted trabaja habitualmente con la Unión Deportiva Las Palmas, ¿verdad?
JUA: Sí.
También puede usarse
¿no?
al final de la oración para pedir confirmación de algo. Para responder afirmativamente y confirmar la información, se puede usar
exactamente.
(21)
[Un periodista deportivo realiza una entrevista.]
JUA: En este momento lo que sí se sabe es que el Barcelona, por lo menos en lo que respecta a Boca Juniors, tiene un acuerdo previo prácticamente terminado, ¿no?
GAB: Exactamente.
También puede responderse
eso es
para confirmar alguna suposición.
(22)
[JUA, periodista deportivo, entrevista a GAB, directivo de un club catalán.]
GAB: Bueno, esto es lo que decía Santo Tomás, ¿no?
JUA: Eso es.
A veces
¿no?
pierde ese valor y es una simple muletilla enfática o para mantener el turno de conversación
(23)
[Un profesor de Burgos relata un viaje.]
Y allí me encontraba yo... me encontré, claro, con otras muchísimas personas que hacían exactamente lo mismo, ¿no?, y con las que, durante la tarde, pues hablábamos, nos juntábamos, etcétera.
(24)
[Un presentador de televisión catalán en un programa de divulgación científica.]
Que estamos hoy metidos ah... en un tema fascinante, ¿no? El Diluvio Universal.
[Una estudiante de postgrado madrileña explica a su profesora su trabajo de Lingüística.]
También, preguntarles a ellos, o sea, por ejemplo, la actitud que, por ejemplo, tienen a... en cuanto que son sus mejores amigos, es decir, por ejemplo, preguntar a Jesús que opine sobre Rocío, o sea, porque Alberto es de aquí de España. O sea, es que no sé si me entiendes un poco.
¿Lo ve(s)?: suele emplearse cuando se da una explicación.
(26)
[MON, una profesora de Madrid, da una clase particular de Matemáticas a OLG.]
MON: ... Si tú me estás diciendo que dieciséis es cuatro al cuadrado, y cuatro es dos al cuadrado, dos al cuadrado elevado a dos, dos...
¿Qué...?: se usa con personas de confianza, porque se considera poco educado el uso de fórmulas directas.
Para repetir, se añade que al inicio de la respuesta, y a veces también sí / no: -Sí, que... / -No, que...
(27)
[Dos amigos argentinos conversan sobre una película y DAN interrumpe a GUS.]
GUS: Dicen que el...
DAN: ... Muy buena la actuación, él. Dicen ¿qué?
GUS: No, que mmm... por ir, más meritoria la actuación de él que...
DAN: Que la película en sí.
GUS: que el guión de la película.
DAN: Sí, es verdad.
Espera... / Repíteme...: frecuentemente se añade
a ver
para llamar la atención del oyente, o la expresión
un instante.
(28)
[RAU, un comerciante madrileño, da una explicación a MAR, un agricultor, que es su cliente.]
RAU: Entonces, nosotros, dentro de nuestros productos, te podemos dar dos posibilidades: una, suministrarte el depósito más todos los elementos, y que tú te montes una... una instalación...
MAR: A ver, espera un instante. Eh... Repíteme, esto... esto.
[Un profesor de instituto de Madrid habla sobre la situación de su centro de enseñanza.]
ENR: No ha habido matriculaciones suficientes, es decir, aquí en el centro (no sé si lo sabréis, pero bueno), en el centro hay... como ha cambiado mucho la demografía del centro, la gente se ha ido, está, digamos, despoblándose y demás, pues eh... los... todos los institutos que hay (que había muchísimos, incluso muchos pues de mucho renombre) pues tienen graves problemas de... de... de alumnado, de matriculación; de hecho, se está considerando cerrar varios.
A ver / vamos a ver: se emplean coloquialmente para introducir una pregunta, reflexión, explicación o afirmación.
(34)
[Un periodista deportivo madrileño durante una entrevista.]
GAR: Vamos a ver, eh... Juan, eh... usted trabaja habitualmente con la Unión Deportiva Las Palmas, ¿verdad?
(35)
[Una joven profesora de Madrid da una clase particular de Matemáticas.]
A ver, este cinco, aquí es dos... es cinco elevado a cuatro.
Pues
es una muletilla de apoyo para mantener el turno de habla o continuar una idea presentada o pensada antes.
(36)
[Un profesor de Burgos relata su viaje por el Camino de Santiago.]
... Pero todo eso, sin embargo, que digamos..., podríamos decir que son como aspectos desde... vistos desde fuera negativos, como podríamos ver desde fuera una burrada pues el levantarse a las cinco y media, o el hacer dos horas de camino en ayunas, etcétera, a la larga se convierten en... otros... otro (sic) tipos de alicientes, en el que piensas que... en la vida, la vida es convivencia, y en la convivencia siempre hay que ceder, y nunca las cosas salen como nosotros queremos, sino que tenemos unas... hay unos parámetros eh... que nosotros desearíamos, pero la vida nos va ofreciendo otros, y la convivencia es el arte de saber ceder, ¿no?
(37)
[Un catedrático de una universidad de Madrid relata su viaje a Marruecos.]
... Unas veces pues porque era el profesor, otras veces porque era el estudiante sin un duro, que iba en tren, en autobús o en los coches que lo llevaban de un lado para otro, y otras veces pues porque era ya el turista, digamos, que iba pues eh... con dos personas de su familia a un hotel, y que luego iba pues con los guías obligados y todas estas cosas a visitar los lugares que visitan los turistas, y... y a recorrer el país pues por sus medios, sin saber muchas veces muy bien qué es lo que había que ver o qué es lo que se podía hacer; dentro de ser un país, como digo, cuya cáscara, cuya corteza conocía muy bien, o sea, externamente, muy bien situado, donde sabía dónde estaban todas las grandes ciudades, las distancias, el estado más o menos de las carreteras, pues seguía siendo para mí un país desconocido desde dentro.
[LAN, una estudiante universitaria de Madrid, conversa con SEV, universitaria de Sevilla, sobre un chico.]
LAN: ¿Y para qué te iba a llamar? ¿Para quedar esta tarde? ¿Seguro?
SEV: No tengo ni idea.
Vete a saber
(coloquial)
(39)
[Un ingeniero de Madrid habla sobre un piloto de fórmula uno.]
FUE: ... Y vete a saber la de... la de... la de cosas que... que lleva en el coche y que no... y que luego no descubren, porque los coches luego los miran.
Yo qué sé
(coloquial)
(40)
[Una traductora madrileña habla sobre su profesión.]
... Pero, claro, pero hay traducciones de todo, [resopla] desde traducciones de marketing, por ejemplo, pues el típico folleto de... que... que va aparte, ¿no? Yo qué sé, de un coche, que vas a una tienda de coches y te encuentras el folletito este de «Coche precioso», no sé qué, no sé cuántos, «con... de estas prestaciones», tal y cual...
Suelen emplearse marcadores discursivos, que a menudo terminan siendo muletillas sin significado.
¿Sabes? / ¿no?: son propias del discurso coloquial, y no tienen por qué ser respondidas por el interlocutor. Se emplean para mantener la atención del oyente.
(41)
[Una joven universitaria madrileña tiene que realizar un trabajo de investigación en Psicología y, como su profesora quiere algo práctico, pide consejo a una amiga.]
LUC: Y me va a decir: «Pues si conoces algún niño disléxico, pues evalúale y aplícale», ¿sabes?,
BEA: Bueno, pues yo te digo cómo,
LUC: «un programa de intervención», no sé qué, «y lo haces...».
BEA: yo te digo cómo.
(42)
[Un profesor de Burgos relata un viaje.]
Y allí me encontraba yo... me encontré, claro, con otras muchísimas personas que hacían exactamente lo mismo, ¿no?, y con las que, durante la tarde, pues hablábamos, nos juntábamos, etcétera.
Eh...: el hablante lo utiliza para mantener el turno de habla mientras piensa en nuevas ideas, una palabra que no recuerda...
(43)
[Un profesor de Burgos relata un viaje.]
... Tú llegas a un albergue, a las tres de la tarde, eh... a cuarenta grados a la sombra, atravesando toda la... la llanura palentina o burgalesa, que tienen muy poco de poéticas, o menos que los bosques gallegos y navarros [...]
(44)
[Un profesor de Burgos relata un viaje.]
... Y uno se encuentra con que en un albergue, al que han... han llegado sesenta personas, hay una sola ducha; eh... tienes que esperar una hora para ducharte, y luego esa ducha está llena de pelos [...]
Este: en Argentina, México y otras zonas de Hispanoamérica se utiliza en lugar de
eh...
para mantener el turno de habla.
(45)
[Un profesor argentino habla sobre toros con un amigo.]
Sí, yo oí incluso en el... el programa de televisión, que lo estaban pasando, cómo los conductores (que se ve que era gente que... o sea, hace años que estaban oficiando en eso), este... sabían... iban explicando, y cómo por ahí se llevan mucho por lo que eran las... las viejas modalidades de torear.
(46)
[Un hombre de México es entrevistado en un reportaje de televisión.]
Aunque he andado por... por allá, este... he escuchado el sentir de las gentes cultas, ¿no?
En español coloquial es frecuente interrumpir a quien habla y cortar el turno para participar.
Para interrumpir de forma educada se utiliza
perdona
(+ vocativo).
(47)
[En una tertulia de la radio, el presentador interrumpe a un compañero.]
ANS: A mí me parece... a mí me
LUI: Es mmm...
ANS: parece
LUI: Sí... perdona, Luis María. Antes de conocer tu opinión, vamos a recoger las... las opiniones que al contestador están dejando los palestinos e israelíes, [...] inmediatamente intervienes [...]
Puede añadirse también
perdone que le corte.
(48)
[RAU, un comerciante madrileño da una explicación a MAR, un agricultor que es su cliente.]
RAU: Eh... luego tenemos las instalaciones para suministro eh... a maquinaria fija o calefacción, y la de suministro a vehículo.
MAR: Vale.
RAU: Vehículo...
MAR: Perdone. Perdone que le corte.
RAU: Dígame.
MAR: Entonces, se... esto, eh... digamos que la tercera opción sería la nuestra.
Para invitar a hablar a quien se interrumpió en la conversación, se puede emplear
¿qué ibas a añadir?
.
(49)
[LOC, presentador de televisión, deja que hable EST, médico.]
LOC: ¿Qué ibas a añadir tú?
EST: Sí, no, Ariel, Ariel, que ha dicho una cosa importantísima cuando estamos hablando de trastornos circulatorio (sic). ¡Ojo con... con los majases (sic)... con los masajes! Hay que saberlos... darlos (sic) muy bien.
Es el turno de: se emplea en contextos formales, como un juicio o un debate.
(50)
[El juez, durante un juicio.]
JUE: Es el turno del defensor, señor Ricardo Fernández Deu.
DEF: Señoría, con la venia, señoras y señores del jurado, he escuchado con mucho interés la intervención del ministerio público, y hay que decir que, desde un punto de vista teórico, sus manifestaciones resultan de... de todo punto impecable.
Le cedo la palabra a: se emplea en contextos formales.
(51)
[JOS, director de una organización de consumidores, y GLO, editora de Madrid, durante una charla sobre conductas de consumo]
JOS: Ahora le voy a ceder la palabra a Gloria Calama, que es quien os va a presentar los datos, los resultados concretos de... del estudio. [...]
GLO: Buenos días. Como comentaba Jose María Múgica, una de las ideas básicas del estudio es que es preferible, para ahorrar dinero en la cesta de la compra, hacer esa compra en los establecimientos que tengan un buen nivel de precios
En los medios de comunicación o al dirigirse a un auditorio en contextos formales, se emplea esto es todo.
(52)
[El presentador del parte meteorológico finaliza la previsión del tiempo.]
... Y los vientos seguirán soplando moderados en el Cantábrico; moderados con rachas fuertes en el Pirineo oriental, sobre todo en los dos extremos de la costa de Cataluña; de componente norte en el archipiélago balear, igual que en el archipiélago canario, y moderados; y seguirá soplando en el Estrecho levante moderado. Esto es todo. Nada más. Buenas tardes y hasta luego.
(Y) nada más: se usa en la lengua oral para concluir una enumeración, una exposición, un discurso, etc.
(53)
[Un estudiante de postgrado de Madrid pregunta a su abuela por un familiar, y ella le comenta lo que este le dijo.]
... Que había una fiesta allí en el pueblo, que estaban asando cebollas, y que lo estaban pasando bien, y... y nada más.
[LOC, periodista deportivo madrileño, entrevista a CAM, entrenador de fútbol de Murcia.]
LOC: Porque ha habido días que, así, al acabar un partido, no estaba usted muy contento. Estaba más bien tirando a cabreado.
CAM: No. Sobre todo, cuando haces el trabajo que hemos hecho hoy, y que luego te tiren el partido en dos acciones a balón parado.
LOC: Mi... mi... mira...
CAM: Pero el... El trabajo es el mismo.
LOC: Me lo ha quitado usted de la boca... Iba a decir: esos partidos que nos ganan siempre con goles de falta, con goles de córner, usted está enfadado por la... cuando acaban.
[En una conferencia sobre el habla infantil, un catedrático de Barcelona da una explicación sobre el hecho de que los niños hablan consigo mismos cuando juegan con un juego de construcciones.]
... La actividad mental, la..., perdón, la actividad verbal de los niños jugando con las construcciones en los ejemplos de Vigotsky pertenecen (sic) a la vez a estas dos cosas que he dicho [...]
Mejor dicho: es más habitual.
(58)
[Una profesora de Lingüística, procedente de Burgos, expone la falta de ciertas investigaciones durante una conferencia.]
... Y aún hoy se mantienen, curiosísimamente, estas definiciones de culto, vulgar, que son, socialmente, totalmente imprecisas, ¿no? Frente al protagonismo del estudio de los... de la clase baja o trabajadora, mejor dicho, en Inglaterra, ¿no?
Me corregirá(s) si me equivoco
(formal): se emplea si se va a hablar de algo de cuya exactitud se duda de antemano.
(59)
[JOS, director de una organización de consumidores, durante una charla sobre conductas de consumo.]
Ya llevan... vamos por tres años (Víctor, que es el técnico, pues me corregirá si... si me equivoco en algún dato) [...]
En la narración oral coloquial se emplean ciertos marcadores para aludir sin precisión a detalles, palabras o hechos que no interesan.
(Y) tal
(coloquial)
(60)
[Una profesora de Ciudad Real habla sobre un alumno problemático.]
Dije: «Jolín, ¡qué bien! Esto es una oportunidad», porque se sabía la tabla del dos, y yo, ahí: «¡Qué bien! ¡Venga, te las vas a aprender ahora todas!», tal.
Tal y cual / no sé qué / no sé cuántos
(coloquial)
(61)
[Una traductora madrileña habla sobre su profesión.]
... Pero, claro, pero hay traducciones de todo, [resopla] desde traducciones de marketing, por ejemplo, pues el típico folleto de... que... que va aparte, ¿no? Yo qué sé, de un coche, que vas a una tienda de coches y te encuentras el folletito este de «Coche precioso», no sé qué, no sé cuántos, «con... de estas prestaciones», tal y cual...
Y demás
(62)
[Un profesor de instituto de Madrid habla sobre la situación de su centro de enseñanza.]
... Como ha cambiado mucho la demografía del centro, la gente se ha ido, está, digamos, despoblándose y demás, pues eh... los... todos los institutos que hay (que había muchísimos, incluso muchos pues de mucho renombre) pues tienen graves problemas de... de... de alumnado, de matriculación; de hecho, se está considerando cerrar varios.
Etcétera
(63)
[Un profesor de Burgos relata su viaje por el Camino de Santiago.]
... Pero todo eso, sin embargo, que digamos..., podríamos decir que son como aspectos desde... vistos desde fuera negativos, como podríamos ver desde fuera una burrada pues el levantarse a las cinco y media, o el hacer dos horas de camino en ayunas, etcétera, a la larga se convierten en... otros... otro (sic) tipos de alicientes, en el que piensas que... en la vida, la vida es convivencia, y en la convivencia siempre hay que ceder, y nunca las cosas salen como nosotros queremos, sino que tenemos unas... hay unos parámetros eh... que nosotros desearíamos, pero la vida nos va ofreciendo otros, y la convivencia es el arte de saber ceder, ¿no?
Y todas esas cosas...
(64)
[Un catedrático de una universidad de Madrid relata su viaje a Marruecos.]
... Luego iba pues con los guías obligados y todas estas cosas a visitar los lugares que visitan los turistas, y... y a recorrer el país pues por sus medios, sin saber muchas veces muy bien qué es lo que había que ver o qué es lo que se podía hacer [...]
Aparte de
sí / no, existen otras fórmulas expresivas para la afirmación y la negación.
Pues suele introducir una respuesta con sí o no, y puede eliminarse.
(65)
[PRE, periodista, conversa con un telespectador que participa en un programa de televisión.]
PRE: ¿Estás viendo la tele en este momento?
JUA: Pues sí. Pero la tengo apagada.
(66)
[NEN, una estudiante universitaria, conversa con CHI, informático; ambos son de Madrid.]
NEN: Claro, es que eso es lo que estaba yo pensando hoy, que por el hecho de comprar un ordenador ya te venía con Windows.
CHI: Pues no.
Pues
también puede introducir cualquier respuesta a una pregunta, y puede eliminarse.
(67)
[EST, médico andaluz, aconseja a Juan, un espectador que ha pedido consejo en un programa de televisión sobre salud.]
PRE: Para... Resumiendo un poco (Juan, no te vayas) para los enfermos (hay doscientas enfermedades reumáticas) que padecen algún tipo de trastorno de estos, Esteban Pérez Almeida: ¿cuál es el ejercicio más indicado?
EST: Pues yo me atrevería a decir que el ejercicio más indicado es el... el nadar, y cogiendo una piscina, sencillamente, también hasta caminar dentro de la piscina.
¡Qué va!: es de uso informal y rechaza con fuerza las ideas del otro o una información equivocada.
(68)
[BEA, una joven universitaria de Madrid, habla con una compañera sobre un viaje.]
BEA: ... Y volvíamos a dormir a casa de éstos.
VIT: ¡Ah! Ya, ya, ya, ya.
BEA: Porque es un poco pasada lo caro que es el alojamiento.
VIT: ¡Ah! No os ha salido muy caro entonces.
BEA: No. ¡Qué va!
De eso nada: niega enérgicamente lo afirmado por otra persona.
(69)
[Unos amigos discuten sobre el nombre de otra persona.]
PAT: Raimundo, vamos. [ríe]
MIG: Amador.
CRI: Bueno, él dice que es Ramón.
MIG: Raymond Lover. [ríe]
PAT: ¿Ramón? De eso nada.
CRI: Todo el mundo le llama Ramón.
PAT: Es Raimundo.
MIG:¡Eh! [...] Raimundo Amador. Raymond Lover.
No te creas
(uso informal): introduce una afirmación de algo no muy claro y que contrasta con lo que indica el interlocutor.
(70)
[Dos jóvenes amigos de Madrid hablan sobre Mula, una población de Murcia; cabeza de partido es una ciudad principal de un territorio, de la que dependen judicialmente otros pueblos.]
UEL: ... Porque Mula es muy pequeño, ¿no?
OÑO: No te creas, es cabeza de partido. Tiene eh... unos veinte mil habitantes o por ahí.
Así es: confirma que las cosas son como ha afirmado el interlocutor.
(71)
[LOC, un periodista deportivo, entrevista a PIÑ, un político, acerca de una comida a la que han asistido varios deportistas de un club de fútbol.]
LOC: Ha estado el consejo de administración en pleno, incluido el presidente,
PIÑ: Así es.
LOC: y han estado medios de comunicación.
(Es) cierto: se emplea para asentir o mostrar acuerdo.
(72)
[GUS, profesor, y DAN, lingüista, conversan sobre las películas dobladas; ambos son de origen argentino.]
GUS: Supongo que uno ya tiene el oído mucho más acostumbrado al... al... a las traducciones mejicanas. Y por eso, cuando ves las películas argentinas, resultan inverosímiles los diálogos,
DAN: Claro.
GUS: pero yo a veces lo pienso: capaz que no es por eso, sino porque estamos acostumbrados a las traducciones
DAN: Es cierto.
GUS: de las películas de afuera.
Desde luego: asiente a lo que alguien dice.
(73)
[Dos ingenieros madrileños comentan las tarifas de la empresa.]
UNO: Entonces, de alguna manera, eh... lo que habría que ver es un poco transmitir a... a los clientes la filosofía de que se mantienen, y que los precios han bajado. Que yo creo que es un poco lo más interesante para... para ellos ahora mismo, ¿no?
DOS: Sí. Desde luego.
Efectivamente: confirma lo que se ha dicho antes.
(74)
[PRE, el presentador de un programa sobre salud realiza un comentario sobre una familia con una enfermedad del riñón, y RES, médico, le responde.]
PRE: Caso espectacular el de esta familia.
RES: Bueno, efectivamente, es un caso espectacular porque es una enfermedad extraordinariamente rara, pero eh... no tiene nada de espectacular el éxito del transplante porque el... la norma... casi la norma habitual de los transplantes de riñón es que sean un éxito como en esta familia.
Eso es: responde afirmativamente a alguien.
(75)
[JUA, periodista deportivo, entrevista a GAB, directivo de un club catalán.]
GAB: Bueno, esto es lo que decía Santo Tomás, ¿no?
JUA: Eso es.
Exactamente: se emplea para asentir a lo dicho por otro.
(76)
[Un periodista deportivo realiza una entrevista.]
JUA: En este momento lo que sí se sabe es que el Barcelona, por lo menos en lo que respecta a Boca Juniors, tiene un acuerdo previo prácticamente terminado, ¿no?
GAB: Exactamente.
Indudablemente: permite responder o replicar afirmativamente.
(77)
Un periodista entrevista a un investigador que ha publicado un libro sobre Juanelo Turriano, ingeniero español del Renacimiento.]
ALV: ... Estamos en otoño gracias a Juanelo.
JOA: Indudablemente. Había un desfase en aquella época, en el mil quinientos ochenta y dos, de once días de diferencia. [...] Sí, señor.
ALV: Ese ajuste de calendario se lo debemos también a Juanelo.
JOA: Sí, sí, sí.
Por supuesto: se emplea para asentir con gran convicción.
(78)
[PRE, presentador de un programa sobre salud, realiza una pregunta a ARI, un especialista argentino.]
PRE: Ahora la pregunta que te hago, para la gente que se les cansan las piernas, muy breve: ¿valen los masajes?
ARI: Sí. Por supuesto.
¡Sí, señor!: se emplea para afirmar enérgicamente.
(79)
[LOC, periodista en un programa sobre salud, presenta a un médico invitado (EST).]
LOC: Digo que es nuestro especialista de hoy,
EST: Sí.
LOC: que es gerontólogo, que dirige una residencia (toda... más que una residencia, una experiencia relacionada con la salud de los mayores), aquí, en Madrid, y... que dirige, como es sabido (muchas y muchos de vosotros le escucháis a diario en la COPE) un programa a las tres y media,
EST: Sí, señor.
LOC: que se llama Los decanos [...]
Ya lo creo: se emplea para afirmar o asentir de modo enfático.
(80)
[Una telespectadora llama a un programa de televisión y el presentador realiza un comentario.]
LOC: ¿Desde dónde nos hablas?
ALI: De Navarra.
LOC: ¡Qué buena tierra!, ¿eh?
ALI: Eh... sí. Ya lo creo.
Ya ves: es una fórmula coloquial para responder a alguien, que puede mostrar un matiz de acuerdo con el interlocutor, o de evidencia de lo que afirma.
(81)
[Dos jóvenes universitarias de Madrid en una conversación informal sobre un examen.]
MON: ¿A que te quedas triste, tía? La gente que suspende... [...]
Lo dicho: aparece separados por una pausa de la idea o el argumento que se quiere confirmar al oyente.
(84)
[Un periodista deportivo se encuentra durante un partido en el campo de fútbol.]
Lo dicho: lleno casi espectacular esta noche; cambios que está haciendo Carlos Orúe, y mientras, Mágico González, cada vez que toca el balón, la grada boca abajo como si fuera un torero. Lo dicho: noche histórica hoy en Cádiz.
Se pueden emplear algunas fórmulas para una idea o un término que no se sabe explicar del todo:
Una especie de... /
¿Cómo te diría...?
(85)
[MAR, un agricultor que va a comprar un depósito de combustible, habla con un comerciante madrileño.]
MAR: Eh... me imagino que el tanque, la bomba y todo eso no es muy conveniente que esté digamos al... expuesto al aire libre, ¿no?
RAU: Bueno...
MAR: Habría que construir una especie de... ¿cómo le diría yo? Como de cobertizo o algo así.
Entre comillas
(86)
[Dos jóvenes universitarios hablan sobre un trabajo de investigación sobre habla infantil.]
MAN: También, lo malo es que necesitas yo creo que bastantes niños.
HEL: No.
MAN: [sonido de duda]
HEL: Como es un trabajo como... te diría entre comillas piloto, tampoco me hacen falta... Como mucho necesito doce de diferentes edades.
Digamos
(87)
[Un profesor de Burgos relata su viaje por el Camino de Santiago.]
... Pero todo eso, sin embargo, que digamos... podríamos decir que son como aspectos desde... vistos desde fuera negativos, como podríamos ver desde fuera una burrada pues el levantarse a las cinco y media, o el hacer dos horas de camino en ayunas, etcétera, a la larga se convierten en... otros... otro (sic) tipos de alicientes, en el que piensas que... en la vida, la vida es convivencia, y en la convivencia siempre hay que ceder, y nunca las cosas salen como nosotros queremos, sino que tenemos unas... hay unos parámetros eh... que nosotros desearíamos, pero la vida nos va ofreciendo otros, y la convivencia es el arte de saber ceder, ¿no?
(88)
[Un catedrático de una universidad de Madrid relata su viaje a Marruecos.]
... Unas veces pues porque era el profesor, otras veces porque era el estudiante sin un duro, que iba en tren, en autobús o en los coches que lo llevaban de un lado para otro, y otras veces pues porque era ya el turista, digamos, que iba pues eh... con dos personas de su familia a un hotel, y que luego iba pues con los guías obligados y todas estas cosas a visitar los lugares que visitan los turistas, y... y a recorrer el país pues por sus medios, sin saber muchas veces muy bien qué es lo que había que ver o qué es lo que se podía hacer; dentro de ser un país, como digo, cuya cáscara, cuya corteza conocía muy bien, o sea, externamente, muy bien situado, donde sabía dónde estaban todas las grandes ciudades, las distancias, el estado más o menos de las carreteras, pues seguía siendo para mí un país desconocido desde dentro.