| Vocabulario | Comunicación | Gramática | |
|
Duración: 1' 29" Velocidad: lenta Registro: estándar, coloquial Nivel MCER: B1 |
Comercio y negocios |
Obligación |
Tiempos de indicativo (contraste de tiempos pretéritos) Formación de palabras (uso del diminutivo en Hispanoamérica) Ser / estar |
| Hablantes | |||||||
| Nombre | Nombre propio | Sexo | Edad | Educación | Ocupación | Origen | Variedad de habla |
| MAR | Marta | Mujer | Más de 60 | Sin estudios o estudios primarios | Jubilada | Chile | Chile / 30 años en Madrid |
| Situación | |||||||
| En el cuarto de estar, Marta cuenta anécdotas de su pasado. | |||||||
MAR: ... Y eran capitanes, tenientes los que venían [ríe]. ¿Me entiendes? Y cuando me tocaba a mí: «¡Jovencitos, tanto deben!». ¡Y les cobraba todo, oye! [ríe] Y me decían a mí que no les cobrara. «¿Ah? ¿Sí? les decía yo Quédense ustedes aquí. Yo aquí vengo a trabajar. Esto es un club social y la comida hay que pagarle al cocinero, hay que pagarle al... a los empleados, hay que pagarles a todos». Digo: «Ustedes son dueños, pero yo no. Yo aquí vengo le digo yo y... a hacerle un turno que... para que ustedes puedan descansar un poco no más», les decía yo a ellos. Y me... y me pagaban. Los [ríe]... con los... los de arriba de la comisaría, que estaba cerquita. ¿Ves? Y los... los policías también... no les cobraban. La cañita que se pasaban a tomar. Porque... Entonces [ríe]... Y cuando yo estaba detrás del mesón: «¡Eh! le decía yo Me estás bebiendo eso. Sigamos pagando» [ríe]. Entonces: «¡Pero si el dueño no nos cobra!». «¿Y qué me importa a mí? les decía yo Yo no soy la dueña. Yo aquí estoy remplazando. Si quieren, cuando vengan los dueños les dije, a ellos reclámenles les dije, pero yo no. Yo tengo que hacer la caja», les decía yo. «¡Ay! La pura verdad». Y me pedían perdón, ¿ah? Me pedían perdón. Porque yo [ríe] era así. Entonces yo estaba joven, porque yo tenía veinte... no tenía veinticinco años.
No más: solamente, nada más; es mucho más frecuente en Hispanoamérica.
«Entonces yo estaba joven, porque yo tenía veinte... no tenía veinticinco años»: en algunas zonas de Hispanoamérica existe ambivalencia en el uso de 'ser' y 'estar' para referirse a una época de la vida, aunque lo normativo es el verbo 'ser'.
«Jovencitos», «cerquita», «cañita»: es muy frecuente el empleo de diminutivos afectivos en Hispanoamérica.