Gustar: le precede un pronombre personal referido a la persona de la que se indican los gustos, y le acompaña un grupo nominal que concuerda en número y persona con el verbo.
(1)
[Un joven soldado profesional habla en un reportaje de televisión.]
Mi pasión era bucear, y... y, vamos, a... a base de años, he llegado aquí al centro de buceo, que es lo que va... lo que más me... me gustaba, vamos.
(2)
[Un catedrático de universidad de Madrid describe la mezquita de Casablanca.]
Esto, a mí personalmente, me gustó mucho más que la gran sala, enorme, con capacidad para miles de fieles, y me pareció que es lo que podía dar una visión de una dimensión más humana a un edificio colosal, porque las dimensiones son totalmente colosales.
(3)
[Un cineasta madrileño opina sobre una película en un programa de televisión sobre cine.]
Yo siempre, entre las listas esas de las veinticinco películas mejores, yo siempre la he votado; a mí es la película de Hawks que más me gusta, y me recuerda además también un tipo de cine que se hacía en los años treinta [...]
(4)
[Un lingüista argentino en una conversación informal.]
... Pero no me gustan las películas dobladas.
(5)
[Un futbolista de Cantabria durante una entrevista.]
... La verdad que, a nivel personal, eh... me está saliendo un gran año, más que nada porque, bueno, estoy jugando de medio centro, que es lo que me gustaba a mí siempre, y luego que estoy haciendo bastantes goles [...]
(6)
[Un abogado y escritor opina sobre las películas de un cineasta en un programa de televisión sobre cine.]
A quien no le gusta Hawks, odia Solo los ángeles tienen alas como odia Hatari.
(7)
[Un jugador de waterpolo español interviene en un reportaje de televisión sobre este deporte.
... Porque nosotros dependemos de las medallas para poder seguir trabajando y... y haciendo lo que nos... más nos gusta.
Gustar
también se emplea con el significado de
querer a alguien.
(8)
[Una estudiante de Madrid durante una conversación informal.]
... Lo que me parecía injusto también era decirle: «Mira, Fran, yo, la verdad es que cada vez estoy más a gusto contigo y cada vez me gustas más...».
Gustar
+ infinitivo (si se refieren a la misma persona el sujeto del infinitivo y el pronombre personal complemento, que expresa quién experimenta el gusto)
(9)
[Una periodista en un reportaje sobre personas con enfermedad mental.]
... Allí recordó cuánto le gustaba pintar antes de ponerse enfermo.
Gustar + que
+ verbo en subjuntivo (si el sujeto del verbo en subjuntivo no es la persona que experimenta el gusto)
(10)
[Un estudiante de postgrado, de origen marroquí, conversa con una compañera.]
A mí no me gusta que alguien pues entre en mi piso mientras yo ... estoy trabajando en ordenador o algo así.
Irle a alguien algo (coloquial): gustarle, tener afición por algo.
(11)
[Un ingeniero de Madrid conversa con un amigo sobre la Fórmula 1.]
La Fórmula uno le llaman la categoría reina, porque es el... posiblemente uno... uno de los deportes en los que más dinero se invierta, eh... está el riesgo que (sic) la gente... a la gente le va el morbo de que pueda pasar algo, y luego pues son coches que pesan muy poco y tienen la última tecnología, llevan un motor de tres mil centímetros cúbicos, sin turbo, que puede proporcionar ochocientos, eh... o, bueno, casi novecientos caballos de potencia.
Molar (argot juvenil): gustarle algo a alguien
(12)
[Una joven estudiante madrileña de postgrado conversa sobre un amigo.]
O sea, encima no le molan los perros, claro.
Fascinarle (a alguien): gustar algo mucho, causar una atracción irresistible, encantarle.
(13)
[ALB y CRI, empleados de banco, conversan sobre un viaje reciente.]
ALB: ¿Caracas capital merece la pena?
CRI: [...] A mí me ha fascinado.
Encantarle (a alguien) + sintagma nominal
(14)
[Una profesora madrileña conversa sobre un alumno.]
... O sea, le encanta la Literatura; Francés, una nota que no veas; en Inglés, lo mismo, pero ¿qué pasa? ¿Por qué estudia ciencias? «Porque quiero ser informático».
Encantarle (a alguien) + infinitivo (si se refieren a la misma persona el sujeto del infinitivo y el pronombre personal complemento, que expresa quién experimenta el gusto)
(15)
[Un estudiante madrileño habla sobre las cualidades de unos compañeros de trabajo.]
... Tengo un... un par de compañeros que valen. Valen y como profesores serían geniales porque es gente que les encanta explicarte las cosas, y encima es que es gente que está muy preparada. Pero claro, pues es gente que, al fin y al cabo, pues tiene sus problemas y sus cosas, y no les puedes pedir: «Oye, quédate».
Encantarle (a alguien) + que + subjuntivo (si no se refieren a la misma persona el sujeto del verbo en subjuntivo y el pronombre personal complemento, que expresa quién experimenta el gusto)
(16)
[Un periodista deportivo opina sobre la renovación de un jugador.]
Me parece un gran futbolista, y me encanta que Serra Ferrer haya dicho que puede seguir y que puede venir Riquelme, me parece muy bien.
Chiflarle algo a alguien
(coloquial): fascinar, gustarle mucho una cosa, de forma irracional.
(17)
[Una joven peluquera de Madrid conversa con su amiga.]
Llegó mi hermana y hace tartita de queso. ¿Sabes cuáles hace? Con mermelada. [...] Pili, a ti te va a encantar. Te la va a hacer un día. ¡Te va a chiflar!
Delirio: gusto o entusiasmo extremo por una cosa.
(18)
[Una anciana jubilada, procedente de Chile, recuerda hechos de su infancia.]
... Entonces, a trabajar, cada uno hacía lo que le correspondía en la casa, y mi delirio era coger un caballo y... ir a rodear vacas, ¿ah?
Pasión: gusto o afición exagerados.
(19)
[Un joven soldado profesional habla en un reportaje de televisión.]
Mi pasión era bucear, y... y, vamos, a... a base de años, he llegado aquí al centro de buceo, que es lo que va... lo que más me... me gustaba, vamos.
Apasionarse (por algo)
(20)
[Una periodista habla sobre el hombre del Renacimiento en un reportaje de televisión.]
Y se apasiona por lo exótico, por el juego, por la sofisticación, hasta por la broma. Y ya el colmo de los colmos, el poder, cada día más poderoso, ejerce un mecenazgo sobre todas estas actividades, y ampara a los artistas y a los científicos.
Pronombre personal (indica la persona que experimenta el gusto) +
placer + que + verbo en subjuntivo (si el sujeto del verbo en subjuntivo no se refiere a la persona que experimenta el sentimiento)
(21)
[Una comerciante madrileña conversa con una amiga.]
¡Si a mí me place mucho que te metas con ella!
Hechizarle algo a alguien (uso cuidado o literario): cautivarle, encantarle con su belleza o sus cualidades.
(22)
[Un presentador de televisión en un programa.]
... Recuerdo aquella inscripción de Cervantes, precisamente en el edificio antiguo de la eh... universidad, que dice: «Salamanca, ciudad que me hechiza el corazón y el ansia».
Estar viciado con algo (coloquial): estar alguien excesivamente aficionado a algo, porque le gusta mucho.
(23)
[Una joven estudiante de postgrado madrileña conversa sobre su hermano.]
No soportar a alguien: no aguantar el trato con una persona que no gusta.
(24)
[Una discusión entre un hombre jubilado de Segovia y unos jóvenes.]
... ¿Para qué voy a colaborar, si no... si no voy a favor de una cosa? ¿Para estaros mareando constantemente, y que me terminéis arrinconando porque no me soportéis?
No aguantar a una persona: evitar tratar con alguien que no gusta.
(25)
[Una joven enfermera madrileña conversa sobre los problemas de una pareja de amigos.]
O sea, no lo ve entre semana, y viene el fin de semana, y se están... se tiran todo el fin de semana discutiendo. Pero, ¿por qué? Porque Ainhoa no le aguanta.
No tragar a alguien
(coloquial): no soportarle, detestarle.
(26)
[Una joven enfermera madrileña conversa sobre las relaciones personales entre unos amigos.]
Ainhoa... Es que Ainhoa... Ainhoa... Ainhoa... Tampoco le puede... O sea, no le traga [...] Tampoco se ven mucho, pero es que no le gusta quedar con él.
Tener rabia a alguien o algo: tener antipatía hacia alguien o algo.
(27)
[Un ama de casa procedente de Extremadura recuerda hechos de su infancia.]
... Y eso, y me llamaba todas esas cosas, me tenía una rabia... Y la abuela Modesta salía detrás de ella, y le reñía, y le regañaba, y... y le decía cosas.
Tener / coger manía a alguien/ algo: aversión, antipatía.
(28)
[Una profesora de Ciudad Real habla sobre un alumno.]
... También porque con... con Jon lo observé a principio de curso, que eran superamigos, superamigos, superamigos, y en el momento que a lo mejor Jon hacía algo bien, que yo le decía: «¡Ah! Jon, ¿qué tal?», «Que bien, que... muy bien», «Enhorabuena», tal, pues el tío le cogía una... una manía al otro y una rabia...
Tener asco: rechazar algo con enfado o disgusto.
Tener un asco que no se le puede ni ver a alguien (enfático)
(29)
[Una joven de Madrid habla de la opinión de un amigo sobre una persona que conoce.]
... Es más de... de... él, como yo he dicho a Óscar, le tiene un asco que no le puede ni ver. [...] Es que... es que tía es incómodo estar con una persona que sabe siempre más que tú, ¿sabes?
Ser refractario a algo: rechazar una forma de actuar o un hábito, por ejemplo porque no gusta
(30)
[Un reportaje de televisión sobre un programa de música clásica.]
Verdi siempre fue refractario a los halagos.
Aborrecer: no gustarle a alguien una cosa hasta el punto de evitarla en lo posible; es menos fuerte que
odiar.
(31)
[Dos amigas conversan sobre un familiar.]
PIL: Y ahora no toma chocolate.
PAZ: Alfredito lo ha aborrecido.
Odiar: se usa para exagerar fuertemente el poco gusto que se tiene de algo.
(32)
[Un abogado y escritor opina sobre las películas de un cineasta en un programa de televisión sobre cine.]
A quien no le gusta Hawks odiaSolo los ángeles tienen alas, odia odia Hatari.
(33)
[Un joven universitario de Madrid habla de sus años en el instituto, los amigos y las parejas de entonces.]
... Paco Lemon odiaba a Cristina Pozas, y Cristina Pozas odiaba a Paco Lemon [...]
Interesar: indica un deseo o gusto de hacer algo porque es conveniente o adecuado. Le precede un pronombre personal referido a la persona que siente el interés y le acompaña un grupo nominal concordando en número y persona con el verbo.
(34)
[Un catedrático de Barcelona durante una conferencia.]
... Y, en último término, ha pesado la preocupación que decía, que el acudir a datos introspectivos en estos procesos resulta, digamos, poco científico, no es controlable; el tema ha interesado poco.
Estar interesado en algo
(35)
[Un periodista deportivo da una información en la radio.]
Fabio Capello estaba sumamente interesado en su retorno al fútbol español.
Interesarle a alguien
+ infinitivo (si no se refieren a la misma persona el sujeto del infinitivo y el pronombre personal complemento, que expresa quién experimenta el sentimiento).
(36)
[Un catedrático de una universidad de Madrid relata los motivos de su viaje a Marruecos.]
... Pues supongo que me interesaba ir a Marruecos por varias razones: primera de ellas, eh... porque tenía mucho interés por conocer a la familia en cuya casa me iba a alojar, tenía ganas de saber cómo era ese entorno, un entorno que me resultaba muy familiar por mi relación con la parte de esa familia que... que vive en Madrid, con la cual me siento muy próximo, y con la que tengo mucha relación; me interesaba también mucho tener la oportunidad de ver Marruecos, un país que conozco bastante bien desde dentro, es decir, de verlo desde dentro de una casa marroquí, y no de verlo pues como profesor invitado, que siempre es huésped, eh... es decir, un poco pues el eh... la persona que no ve nunca la realidad de las cosas y a la que todo el mundo enseña siempre lo más hermoso que haya que ver en cualquier parte; y si bien es verdad que también he viajado solo por Marruecos y he viajado en distintos momentos de mi vida, y por lo tanto, en situaciones económicas muy diversas, pues cuando lo he hecho, también he sido un viajante por Marruecos desde fuera, y no he tenido jamás la oportunidad de ver cómo eh... cómo es la vida marroquí auténtica.
Tener interés (en / por algo)
(37)
[Un catedrático de una universidad de Madrid relata los motivos de su viaje a Marruecos.]
... Pues supongo que me interesaba ir a Marruecos por varias razones: primera de ellas, eh... porque tenía mucho interés por conocer a la familia en cuya casa me iba a alojar, tenía ganas de saber cómo era ese entorno, un entorno que me resultaba muy familiar por mi relación con la parte de esa familia que... que vive en Madrid, con la cual me siento muy próximo, y con la que tengo mucha relación; me interesaba también mucho tener la oportunidad de ver Marruecos, un país que conozco bastante bien desde dentro, es decir, de verlo desde dentro de una casa marroquí, y no de verlo pues como profesor invitado, que siempre es huésped, eh... es decir, un poco pues el eh... la persona que no ve nunca la realidad de las cosas y a la que todo el mundo enseña siempre lo más hermoso que haya que ver en cualquier parte; y si bien es verdad que también he viajado solo por Marruecos y he viajado en distintos momentos de mi vida, y por lo tanto, en situaciones económicas muy diversas, pues cuando lo he hecho, también he sido un viajante por Marruecos desde fuera, y no he tenido jamás la oportunidad de ver cómo eh... cómo es la vida marroquí auténtica.
Ni me va ni me viene (coloquial): indica de modo informal que algo es indiferente para alguien.
(38)
[Un estudiante madrileño cuenta una anécdota.]
Y... y ya nos fuimos al partido. Digo: «Oye, pues es que este partido a mí ni me va ni me viene».
No importarle algo a alguien: no dar importancia a algo, no sentir atracción ni disgusto.
(39)
[Un estudiante madrileño cuenta una anécdota.]
HEL: Sí. Ya.
ABE: No me importaba en absoluto. Y... y cogí y digo: «Pues mira, para que nos interese el partido, lo que vamos a hacer, como hay aquí casas de apuestas, vamos a apostar a un resultado».
Pasar de algo
(informal): tener indiferencia, no importar.
(40)
[Una profesora de Madrid conversa sobre sus alumnos.]
... Los de letras, es en plan de la idea que había antes de Filosofía, que se pasa de todo, que te sientas, te paras a pensar...
[PES, una dependienta de Madrid, le enseña a DAS, su clienta, un objeto en la tienda.]
DAS: ¿Y esto qué es?
PES: Una lámpara de quitasueños..., ¡huy!, quitamiedos, de los nenes.
DAS: ¡Hala! ¡Qué bonita!
(42)
[Una joven universitaria de Madrid en una conversación informal.]
Y yo... pues nada, le dije: «Bueno digo, no te has dado cuenta de lo de la habitación?». «¡Ah! Sí, ¡qué bonita!». Digo: «Sí, la hemos pintado Rubén y yo». «¡Ah! Muy bonito el contraste azul-amarillo. ¡Huy! ¡Qué bonito, qué buen gusto, muy bien, muy bien!».
¡Qué chulo!
(uso coloquial)
(43)
[BEA, una joven universitaria de Madrid, habla con una compañera sobre un viaje.]
BEA: Y Fernando se fue a Lille, y nosotros ya nos bajamos a Luxemburgo. Luxemburgo, tres días...
VIT: ¡Qué chulo!
Es muy chulo
(uso coloquial)
(44)
[Una mujer de Madrid en una tienda va a comprar una lámpara.]
¡Que es muy chula!
¡Qué guay!
(uso coloquial)
(45)
[Un joven peluquero de Madrid en una conversación informal.]
¿Cómo no nos va a gustar?: el uso de la negación y la perífrasis verbal
ir a + infinitivo enfatiza la obviedad de lo que otro pregunta, porque se da por supuesto que algo gusta mucho.
(50)
[Un joven periodista de Segovia cuenta lo que ocurrió durante una comida con unos amigos en un restaurante.]
«¿Les gusta esto a los señores?». Dice: «Sí, sí. ¿Cómo no nos va a gustar?».
[VER, una estudiante de postgrado de Madrid, conversa con VIT, una compañera de Colombia, sobre sus gustos para viajar.]
VER: A mí es que el... la... el sur, el mar no me gusta nada. [...] Es que no... no me gusta, ¿eh? Prefiero
ADR: Sí.
VER: el fresquito.
ADR: El... Tú prefieres el frío, ¿no?
VER: Sí.
ADR: Para mí es...
VER: No. Frío, frío, tampoco.
Preferir + infinitivo (si el sujeto se refiere a la misma entidad que la del sujeto del verbo de la oración principal)
(52)
[El director de una organización de consumidores presenta los resultados de una encuesta sobre conductas de consumo.]
Son consumidores que, por algún..., de alguna manera, prefieren comprar un producto de una marca conocida.
(53)
[Un director de una organización de consumidores presenta los resultados de una encuesta sobre conductas de consumo.]
Hay que tener en cuenta que este tipo de productos (la carne, la fruta, la verdura) son eh... alimentos que mucha gente también prefiere comprar en otro tipo de comercios [...]
(54)
[Un joven estudiante madrileño conversa sobre los amigos del pasado.]
Porque, bueno, Paco valoraba bastante la amistad como para preferir ser sincero conmigo.
Preferente: que se tiene preferencia por ello.
(55)
[Una noticia en la radio sobre las vacaciones de Semana Santa.]
Junto a las playas, el segundo punto turístico preferente es Sevilla y su Semana Santa.
El preferido: el que más gusta entre varios.
(56)
[Una joven enfermera cuenta lo que le dijo un amigo sobre su abuelo.]
«Es que soy el nieto preferido», y como es su nieto preferido, pues él, para todo.
Pues
se puede emplear para remarcar una preferencia frente a lo mencionado antes.
(57)
[Una estudiante de postgrado de Madrid explica dónde le gusta viajar más.]
VER: Entonces, para irte a pasar más calor,
ADR: [asiente]
VER: y con un montón de gente como es Benidorm, La Manga y todo eso, y con los chalés y las casas a pie de playa, pues prefiero irme al norte [...]
Me gusta más...
(58)
[VER, una estudiante de postgrado de Madrid, conversa con su compañera de curso sobre sus gustos para viajar.]
VER: Pues a mí me gusta más el norte que el sur, ¿eh?
Prefieres..., ¿no?: las partículas como ¿no? o ¿verdad? se emplean para que el interlocutor confirme una afirmación que se ha realizado sobre las preferencias de alguien.
(59)
[VER, una estudiante de postgrado de Madrid, conversa con VIT, una compañera de Colombia, sobre sus gustos para viajar.]
VER: A mí es que el... la... el sur, el mar no me gusta nada. [...] Es que no... no me gusta, ¿eh? Prefiero