Perdón / perdona / perdone (+ vocativo): son las estructuras más comunes para disculparse educadamente por interrumpir a quien está hablando.
(1)
[En una tertulia de la radio, el presentador interrumpe a un compañero.]
ANS: A mí me parece... a mí me
LUI: Es mmm...
ANS: parece
LUI: Sí... perdona, Luis María. Antes de conocer tu opinión, vamos a recoger las... las opiniones que al contestador están dejando los palestinos e israelíes, [...] inmediatamente intervienes [...]
Perdón por
+ determinante + sustantivo: expresa una disculpa por alguna falta cometida.
(2)
[LOC, un periodista deportivo, entrevista a PAC, un directivo del mundo del fútbol.]
LOC: ¡Qué facilidad de palabra!
PAC: Con mi edad... con mi edad ya lo único que me queda es el verbo. Yo digo que es xxx trovadora. [todo el mundo ríe]
LOC: [ríe] Eh... [ríe] Perdón por la risa. No, no, no, no dudo que le queden más cosas, es que me ha hecho mucha gracia su frase.
En la lengua coloquial se suele indicar
perdón / perdona
y la causa introducida por una justificación:
que, es que...
(3)
[Un sacerdote durante el sermón de la misa.]
Al inmigrante podemos eh... taparnos los ojos y decir: «Bueno, sí, pues que hay muchos que vienen a estos países; pero, perdona, yo es que me tengo que ir a mi casa a hacer la comida; pero, perdona, yo es que tengo que ir a mi historia a cuidar de lo mío; pero, perdona, yo es que tengo que mirar a ver las leyes que hacemos; perdona, es que yo tengo que mirar por la economía para...».
¿Qué quieres que te diga? (coloquial): es frecuente para autodisculparse.
(4)
[Un delineante de Segovia cuenta qué le preguntaron en su entrevista de trabajo.]
MIG: Y era todo el rato: «Y cuéntame» no sé qué, «¿Y qué tal esto?», «¿Y tú qué opinas?», y no... «Y di: ¿qué opinan tus amigos de ti?». Digo: «Pues yo qué sé qué opinan mis amigos».
EST: Pues nada.
MIG: Digo: «Pregúntaselo a ellos». Digo: «Pues que soy muy cabezón, chico. ¿Qué quieres que te diga?».
Lamentar algo (profundamente): se emplea en el habla cuidada.
(5)
[Una noticia sobre el accidente de un avión norteamericano en china.]
... Y en esta declaración se ha visto obligado a reconocer que los Estados Unidos lamentan profundamente la desaparición del piloto chino y del avión que pilotaba [...]
Lamentar
+ infinitivo compuesto (si comparte sujeto con
lamentar): se emplea en el habla cuidada para disculparse por un hecho pasado.
(6)
[La información sobre una declaración oficial a causa de un accidente de un avión norteamericano en china.]
... En ella, los norteamericanos reconocen que, de acuerdo con sus informaciones, el avión norteamericano siniestrado se vio obligado a un aterrizaje de emergencia en la isla de Hainan, y dice esta misma carta: «Lamentamos habernos internado en el espacio aéreo chino y haber aterrizado sin haber obtenido permiso previo».
Excusarse (por algo) (uso culto): disculparse o justificar con explicaciones un error.
(7)
[En una conferencia, un catedrático de Barcelona habla de las conversaciones imaginadas con otras personas.]
En esta conversación imaginada, nosotros quedamos mucho mejor de como quedamos en la realidad. [...] El otro imaginado lo tiene que reconocer. Incluso excusarse por lo que nos ha dicho, o, a la inversa, la conversación que imaginamos funciona mucho mejor de como nos funcionará la conversación real.
Expresar (+ posesivo) + disculpas / su pesar (por algo)
(8)
[Una noticia en la radio sobre el accidente de un avión que ha causado una crisis internacional.]
La salida a la crisis se ha producido tras el envío de una carta del embajador norteamericano a las autoridades chinas, en la que expresa sus disculpas por la intrusión del avión espía en el espacio aéreo chino, y su profundo pesar por el fallecimiento de un piloto tras el choque producido.